#859369

#859369: Неверно, что, согласно правилам бюро переводов «Берг», переводчик …

Неверно, что, согласно правилам бюро переводов «Берг», переводчик …
Варианты ответа:
  • имеет право по своему желанию изменять текст при переводе
  • имеет право требовать соблюдения всех необходимых условий для обеспечения высокого уровня переводческой компетентности
  • несет ответственность за качество перевода

🔒 Ответ будет доступен после оплаты

Курс направлен на изучение ключевых принципов и методов, необходимых для понимания и применения современных технологий в профессиональной деятельности. Рассматриваются основные концепции, инструменты и практики, позволяющие эффективно решать задачи в данной области. Особое внимание уделяется развитию аналитических навыков и умению работать с большими объемами данных. Программа включает теоретические модули и практические задания, помогающие закрепить полученные знания. Подходит для студентов и специалистов, желающих углубить свою квалификацию.

Курс направлен на изучение ключевых принципов и методов, необходимых для понимания и применения современных технологий в профессиональной деятельности. Рассматриваются основные концепции, инструменты и практики, позволяющие эффективно решать задачи в данной области. Особое внимание уделяется развитию аналитических навыков и умению работать с большими объемами данных. Программа включает теоретические модули и практические задания, помогающие закрепить полученные знания. Подходит для студентов и специалистов, желающих углубить свою квалификацию.

Похожие вопросы по дисциплине

📚 Похожие вопросы по этой дисциплине
Установите соответствие понятий и их определений: Знание приемов и технологий перевода, сведений об особенностях переводческой деятельности и т. д. является … переводческой компетенцией Проработав Кодекс Союза переводчиков России, Этический кодекс переводчика, обобщая взгляды ученых, переводчиков, позиции переводческих бюро (агентств) об этике переводчика, можно сделать вывод, что в числе нравственных правил этики переводчика – … Все составляющие переводческой компетенции обращены к разным сферам … переводчика Все составляющие переводческой компетенции обращены к разным сферам психики переводчика, в частности, … составляющая главным образом обращена к сфере находящегося за порогом сознания – оперативной памяти, интуиции, реакции