Вопросы по дисциплине:
Теория и практика перевода (английский и испанский языки)
Сбросить фильтр
№ | Вопрос | Действия |
---|---|---|
151 | …, или равноценность оригиналу, неотделима от точности и достигается путем грамматических, лексико-фразеологических и стилистических замен, создающих равноценный эффект | Открыть |
152 | Неверно, что к техническим приемам перевода относят … | Открыть |
153 | Способность человека к формированию правильных выводов из речевых высказываний об их полном содержании, либо о смысле данных высказываний, на основе фоновых знаний, составляет его … компетенцию | Открыть |
154 | Профессиональный кодекс члена Союза переводчиков России был принят в … | Открыть |
155 | Согласно анализу положений Профессионального кодекса члена Союза переводчиков России, несение ответственность за качество и аутентичность перевода, независимо от условий заключенного с заказчиком договора определяется моральными принципами … | Открыть |
156 | Согласно Профессиональному кодексу члена Союза переводчиков России, моральный принцип справедливости включает в себя … | Открыть |
157 | Этический кодекс переводчика был разработан экспертным советом в … (первая редакция) | Открыть |
158 | Экспертный совет был создан в рамках подготовки круглого стола о взаимодействии переводчиков и бюро переводов на конференции Translation Forum Russia в Казани в... | Открыть |
159 | Согласно Профессиональному кодексу члена Союза переводчиков России, ответственность за качество и аутентичность перевода, независимо от условий заключенного договора, … | Открыть |
160 | Согласно Профессиональному кодексу члена Союза переводчиков России (СПР), отказ переводчика соглашаться на условия, уступающие тем, что были согласованы с СПР, органами власти и работодателями, является проявлением морального принципа … | Открыть |