📚
Все вопросы
- Безэквивалентной грамматической единицей при переводе с немецкого языка на русский будет являться … #121
- Неверно, что предложение … оформлено корректно с точки зрения пунктуации #122
- Расчленение синтаксически связного текста на интонационно обособленные отрезки, отделяемые на письме точкой, – это … #123
- Неверно, что по признаку жанрово-стилистической характеристики переводимого материала выделяют … перевод #124
- Самыми часто опускаемыми в немецких газетных заголовках грамматическими элементами являются … #125
- Неверно, что в качестве единицы перевода может выступать … #126
- Лингвоэтнические реалии, которые оформлены в переводимом тексте как прямые или скрытые цитаты, известные носителям данного языка из их культурно-исторического опыта, – это … #127
- Неверно, что в сферу задач лингвистической стилистики входит изучение … #128
- Неверно, что среди функциональных стилей литературного языка традиционно выделяют … стиль #129
- Разговорный, официально-деловой, общественно-информативный, научный, художественный и религиозный типы текстов выделяет в своих научных трудах … #130