📚
Все вопросы
- Безэквивалентной грамматической единицей при переводе с немецкого языка на русский будет являться … #31
- Неверно, что предложение … оформлено корректно с точки зрения пунктуации #32
- Расчленение синтаксически связного текста на интонационно обособленные отрезки, отделяемые на письме точкой, – это … #33
- Неверно, что по признаку жанрово-стилистической характеристики переводимого материала выделяют … перевод #34
- Самыми часто опускаемыми в немецких газетных заголовках грамматическими элементами являются … #35
- Неверно, что в качестве единицы перевода может выступать … #36
- Лингвоэтнические реалии, которые оформлены в переводимом тексте как прямые или скрытые цитаты, известные носителям данного языка из их культурно-исторического опыта, – это … #37
- Неверно, что в сферу задач лингвистической стилистики входит изучение … #38
- Неверно, что среди функциональных стилей литературного языка традиционно выделяют … стиль #39
- Разговорный, официально-деловой, общественно-информативный, научный, художественный и религиозный типы текстов выделяет в своих научных трудах … #40