Вопросы по дисциплине:
Лингводидактика
Сбросить фильтр
№ | Вопрос | Действия |
---|---|---|
11 | Видом неотредактированного перевода, пригодного для практического использования, является … перевод | Открыть |
12 | В качестве первых теоретиков перевода выступали … | Открыть |
13 | Видом перевода, в котором содержатся лишь тематика документа, методы исследования, полученные результаты, является … перевод | Открыть |
14 | … эквивалентность – это максимальная общность содержания двух разноязычных текстов | Открыть |
15 | Высказывание «Как я люблю яблоки!» содержит … | Открыть |
16 | Перевод фразы “That’s a pretty thing to say!” – «Постыдился бы!» относится к … типу эквивалентности | Открыть |
17 | Для английского Рецептора в пословицах мох олицетворяет … | Открыть |
18 | В … типе эквивалентности создается ощущение, будто говорится «совсем не о том», что в оригинале | Открыть |
19 | … ситуация – это совокупность объектов и связей между объектами, описываемая в высказывании | Открыть |
20 | Перевод предложения “He answered the phone” – «Он снял трубку» относится... типу эквивалентности | Открыть |