Вопросы по дисциплине:
Теория и практика перевода (английский и испанский языки)
Сбросить фильтр
№ | Вопрос | Действия |
---|---|---|
131 | … часть переводческой компетенции включает в себя элементы компетенции переводчика, задействованные в профессиональном переводе на постоянной основе во всех его проявлениях | Открыть |
132 | Установите соответствие между названиями функций, которые включает в себя функциональный параметр языковой личности переводчика, и их характеристиками: | Открыть |
133 | Советский и русский лингвист … трактует термин «этика» как философское учение о морали, совокупность норм поведения общественной группы, организации | Открыть |
134 | Отечественные лингвисты … определяют этику как совокупность норм поведения, мораль какой-нибудь общественной группы, профессии | Открыть |
135 | По мнению А.А. Хаматовой, к этическим дилеммам, с которыми может столкнуться переводчик, относят вопросы, как «…» | Открыть |
136 | Комиссаров В.Н. обязательной частью этики переводчика считает такие его качества, как … | Открыть |
137 | … модель этики перевода восходит к древнему идеалу «достоверного» переводчика и к эпохе перевода священных текстов | Открыть |
138 | На концепции перевода как коммерческой услуги, предоставляемой клиенту, основывается … этика перевода | Открыть |
139 | Как отмечают многие исследователи перевода, при устном последовательном переводе хороший переводчик способен передать до … информации исходного текста | Открыть |
140 | Согласно основным правилам этики переводчика (по Алексеевой И.С.), переводчик является …, перевыражающим устный или письменный текст, созданный на одном языке, в текст на другом языке | Открыть |