Вопросы по дисциплине:
Теория и практика перевода (английский и испанский языки)
Сбросить фильтр
№ | Вопрос | Действия |
---|---|---|
301 | Под идеологической диверсией понимают … | Открыть |
302 | Несоответствие между текстом новостного заголовка в газете «Daily Mirror» от 07.06.2017 «US suspects Russian hackers planted fake news behind Qatar crisis» и его перевода «США обвинили российских хакеров в распространении фальшивых новостей в Катаре» заключается в том, что … | Открыть |
303 | Искажения в переводе заголовка «Montenegro Accession to NATO Would Affect Relations with Russia» в журнале Foreign Policy от 28.04.2017 «Как вступление Черногории в НАТО повлияет на отношения с Россией?» в его русскоязычной версии заключаются в том, что английский текст имеет … оттенок | Открыть |
304 | Перевод новостного заголовка lenta.ru «Совет Федерации разрешил Путину ввести войска на Украину» от 01.03.2014, сделанный в газете The Independent от 01.03.2014 «Ukraine crisis: Putin asks Russian Parliament’s permission for military intervention in Crimea», … | Открыть |
305 | Несоответствие между выражением «Beware: The Russian bear is getting bolder» (Washington Post. 01.12.2016) и переводом «Русский медведь наглеет» (Forbes. 24.03.2017) – в том, что … | Открыть |
306 | Цель попыток внедрения в массовое сознание российского обывателя негативные оценочные коннотации образа русского медведя при подобном переводе состоит в том, чтобы … | Открыть |
307 | Суть оценки переводческих ошибок по критерию «непреднамеренные или …» – в том, что слова говорят сами за себя | Открыть |
308 | Установите соответствие между государством и его государственными органами, имеющими отношение к деятельности переводчика: | Открыть |
309 | Определите порядок осуществления идеологической диверсии при переводе: | Открыть |
310 | При последовательной работе переводчик сначала выслушивает, а затем говорит, при … переводе – переводчик говорит одновременно с выступающим | Открыть |