В случае отсутствия материалов для подготовки к переводу от заказчика переводчику следует …
🧠 Тематика вопроса:
Курс направлен на формирование профессиональных языковых компетенций, необходимых для работы в международной среде. Студенты осваивают деловую коммуникацию, включая ведение переговоров, составление документов и презентаций на иностранном языке. Особое внимание уделяется развитию навыков устной и письменной речи в контексте рабочих задач, что позволяет уверенно взаимодействовать с зарубежными партнёрами и коллегами. Программа способствует расширению словарного запаса в профессиональной сфере и преодолению языковых барьеров.
Варианты ответа:
- переводить без подготовки, так как ознакомление с темой не является необходимостью
- сделать все возможное для самостоятельного ознакомления с темой
- выслать заказчику официальное требование для предоставления необходимых материалов, и вплоть до их получения не приступать к переводу
Ответ будет доступен после оплаты
📚 Похожие вопросы по этой дисциплине
- «Говорить под перевод» в частности означает …(укажите 4 варианта ответа)
- Трудность, с которой вряд ли столкнется переводчик в общении с заказчиком (организаторами) при подготовке к предстоящему мероприятию, – это …
- Особенность редактирования текста, переведенного на русский язык, заключается в необходимости …
- Суть работы переводчика состоит в том, чтобы …
- При переводе с английского на русский объем текста изменяется, увеличиваясь в среднем на … %