Особенность редактирования текста, переведенного на русский язык, заключается в необходимости …
🧠 Тематика вопроса:
Курс направлен на формирование профессиональных языковых компетенций, необходимых для работы в международной среде. Студенты осваивают деловую коммуникацию, включая ведение переговоров, составление документов и презентаций на иностранном языке. Особое внимание уделяется развитию навыков устной и письменной речи в контексте рабочих задач, что позволяет уверенно взаимодействовать с зарубежными партнёрами и коллегами. Программа способствует расширению словарного запаса в профессиональной сфере и преодолению языковых барьеров.
Варианты ответа:
- особенно тщательной проверки на грамотность
- ограничивать использование деепричастных оборотов
- использовать современные толковые словари
Ответ будет доступен после оплаты
📚 Похожие вопросы по этой дисциплине
- Суть работы переводчика состоит в том, чтобы …
- При переводе с английского на русский объем текста изменяется, увеличиваясь в среднем на … %
- Перевод фразы Н.С. Хрущёва «Мы вас похороним» как «We will bury you!» был …
- Если вы оказались в ситуации, когда смысл сказанного совершенно неясен или приходится переводить на абсолютно неизвестную тему, то следует переводить …
- Установите соответствие между частями рекомендаций и подробностей практических советов переводчику: