Вопросы по дисциплине:
Теория и практика перевода (английский и испанский языки)
Сбросить фильтр
№ | Вопрос | Действия |
---|---|---|
201 | Если вы оказались в ситуации, когда смысл сказанного совершенно неясен или приходится переводить на абсолютно неизвестную тему, то следует переводить … | Открыть |
202 | Установите соответствие между частями рекомендаций и подробностей практических советов переводчику: | Открыть |
203 | Основное различие между работой и частной жизнью в том, что… | Открыть |
204 | Определите порядок действий в случае возникновения непредвиденных обстоятельств, не позволяющих уложиться в срок при письменном переводе: | Открыть |
205 | Известный переводчику Владимиру надежный работодатель предложил заказ на письменный перевод на специфическую, но знакомую ему тему. Он сообщил Владимиру количество страниц и примерный срок для выполнения работы. Стоит ли Владимиру браться за такую работу? Как вообще нужно поступить в такой ситуации? | Открыть |
206 | Эффект взаимодействия нескольких сил, итоговое значение которого существенно превосходит простую сумму участвующих сил по отдельности, – это … | Открыть |
207 | Главное качество переводчика в профессиональном контексте – это … | Открыть |
208 | Выполнить перевод надлежащим образом без подготовки невозможно, потому что главное это знание … обсуждения. | Открыть |
209 | Неверно, что характер подготовки к устной работе зависит от … | Открыть |
210 | Когда говорят том, что профессиональный переводчик является профессиональным дилетантом, имеют в виду … | Открыть |