Вопрос № 986958

В бюро переводов пришел клиент и попросил перевести небольшой документ на узкопрофессиональную тему. Когда ему озвучили цену, он возмутился, уточнив, что при современных возможностях машинного перевода такая работа должна стоит копейки. Прав ли клиент? Нужно ли переводчикам бояться конкуренции в виде современных технологий и снижать стоимость своих услуг?

Курс направлен на формирование профессиональных языковых компетенций, необходимых для работы в международной среде. Студенты осваивают деловую коммуникацию, включая ведение переговоров, составление документов и презентаций на иностранном языке. Особое внимание уделяется развитию навыков устной и письменной речи в контексте рабочих задач, что позволяет уверенно взаимодействовать с зарубежными партнёрами и коллегами. Программа способствует расширению словарного запаса в профессиональной сфере и преодолению языковых барьеров.
Варианты ответа:
  • Клиент абсолютно прав. Сегодня перевод с иностранного языка не проблема – можно скопировать в компьютерный переводчик текст на любом языке и получить отличный результат. А переводчики слишком задирают цены
  • Бояться конкуренции со стороны машин, конечно, не стоит, но цены на услуги перевода и правда неоправданно завышены. Не такой уж это сложный труд, чтобы платить такие деньги. Поэтому клиент прав, но не целиком
  • Поведение клиента можно расценивать как неразумное и высокомерное. Оно свидетельствует о непонимании возможностей машины, а также важности тщательно выбирать слова для оценки труда других людей. Постарайтесь сохранить терпение и дать понять, что цена не изменится

Ответ будет доступен после оплаты

📚 Похожие вопросы по этой дисциплине