Вопросы по дисциплине:
Теория перевода
Сбросить фильтр
№ | Вопрос | Действия |
---|---|---|
31 | Безэквивалентной грамматической единицей при переводе с немецкого языка на русский будет являться … | Открыть |
32 | Неверно, что предложение … оформлено корректно с точки зрения пунктуации | Открыть |
33 | Расчленение синтаксически связного текста на интонационно обособленные отрезки, отделяемые на письме точкой, – это … | Открыть |
34 | Неверно, что по признаку жанрово-стилистической характеристики переводимого материала выделяют … перевод | Открыть |
35 | Самыми часто опускаемыми в немецких газетных заголовках грамматическими элементами являются … | Открыть |
36 | Неверно, что в качестве единицы перевода может выступать … | Открыть |
37 | Лингвоэтнические реалии, которые оформлены в переводимом тексте как прямые или скрытые цитаты, известные носителям данного языка из их культурно-исторического опыта, – это … | Открыть |
38 | Неверно, что в сферу задач лингвистической стилистики входит изучение … | Открыть |
39 | Неверно, что среди функциональных стилей литературного языка традиционно выделяют … стиль | Открыть |
40 | Разговорный, официально-деловой, общественно-информативный, научный, художественный и религиозный типы текстов выделяет в своих научных трудах … | Открыть |